The government announced a sudden policy.....that confused many departments ؟؟
الإجابة الصحيحة من خلال موقع بوابة الإجابات هي:
c. shift.
الإجابة الصحيحة هي "c. shift" (تحول/تغيير).
لفهم سبب صحة هذه الإجابة، دعنا نحلل الجملة: "The government announced a sudden policy.....that confused many departments." (أعلنت الحكومة عن سياسة مفاجئة.....أربكت العديد من الأقسام).
- المعنى العام للجملة: الجملة تتحدث عن سياسة جديدة أعلنتها الحكومة، وهذه السياسة الجديدة سببت ارتباكًا في الأقسام المختلفة.
- لماذا "shift" هي الأنسب؟ كلمة "shift" تعني تحولًا أو تغييرًا في الاتجاه أو السياسة. عندما تعلن الحكومة عن "تحول" في السياسة، فمن الطبيعي أن يسبب ذلك ارتباكًا في الأقسام التي كانت تعمل وفقًا للسياسة القديمة.
- أمثلة لتوضيح المعنى:
- "A shift in government policy led to changes in education." (أدى تحول في سياسة الحكومة إلى تغييرات في التعليم).
- "The company experienced a shift in its marketing strategy." (واجهت الشركة تحولاً في استراتيجيتها التسويقية).
- لماذا الخيارات الأخرى غير مناسبة؟ (للمعلومات فقط، ليس مطلوبًا في السؤال، ولكن للفهم الأعمق)
- "break" (انقطاع): لا يسبب الانقطاع بالضرورة ارتباكًا، بل قد يعني توقفًا مؤقتًا.
- "gap" (فجوة): الفجوة تشير إلى نقص أو مساحة فارغة، ولا ترتبط بشكل مباشر بالسياسات الحكومية.
- "drop" (انخفاض): الانخفاض يشير إلى تناقص في الكمية أو المستوى، ولا يفسر سبب الارتباك.
باختصار، كلمة "shift" هي الأنسب لأنها تعبر عن التغيير في السياسة الذي يفسر سبب ارتباك الأقسام الحكومية.
اذا كان لديك إجابة افضل او هناك خطأ في الإجابة علي سؤال The government announced a sudden policy.....that confused many departments ؟ اترك تعليق فورآ.