'Fish out of water' means: Being in a ....... place and ....... comfortable new - not being old - not being new - being ؟؟
الإجابة الصحيحة من خلال موقع بوابة الإجابات هي:
new - not being
التعبير الاصطلاحي "Fish out of water" لا يُقصد به المعنى الحرفي (سمكة خارج الماء)، بل هو "Idiom" يُستخدم لوصف حالة الشخص عندما يجد نفسه في موقف أو بيئة غير مألوفة له.
تحليل الإجابة الصحيحة (new - not being):
لكي نفهم لماذا اخترنا هذه الكلمات، يجب أن نربط معنى التعبير بالخيارات المتاحة:
- المكان الجديد (new place):
السمكة تكون في بيئتها الطبيعية داخل الماء، فإذا وُضعت في مكان آخر ستشعر بالغرابة. وبالمثل، الإنسان يشعر بأنه "fish out of water" عندما يكون في مكان
جديد (new) لم يعتد عليه من قبل.
- عدم الشعور بالراحة (not being comfortable):
جوهر هذا التعبير هو "عدم الارتياح" أو "الارتباك". لذا، نحن لا نقول إنه يشعر بالراحة، بل نقول إنه
ليس مرتاحاً (not being comfortable) بسبب اختلاف البيئة المحيطة به.
تصبح الجملة كاملة:
"Being in a new place and not being comfortable"
(التواجد في مكان جديد وعدم الشعور بالراحة).
مثال توضيحي:
تخيل طالباً انتقل من مدرسة صغيرة هادئة إلى مدرسة ضخمة ومزدحمة جداً؛ في أيامه الأولى سيشعر أنه "fish out of water" لأنه في مكان جديد ولا يشعر بالراحة أو الألفة فيه.
اذا كان لديك إجابة افضل او هناك خطأ في الإجابة علي سؤال 'Fish out of water' means: Being in a ....... place and ....... comfortable new - not being old - not being new - being ؟ اترك تعليق فورآ.