Her novels have ....... into more than forty languages. a) been b) been translated c) translating d) be translated ؟؟
الإجابة الصحيحة من خلال موقع بوابة الإجابات هي:
b) been translated
الإجابة الصحيحة هي b) been translated.
الشرح:
- بناء الجملة: الجملة تتحدث عن روايات تم ترجمتها إلى لغات مختلفة. هذا يعني أننا بحاجة إلى التركيز على *نتيجة* عملية الترجمة، وليس العملية نفسها.
- الصيغة الصحيحة: الصيغة الصحيحة للتعبير عن نتيجة حدث في الماضي وتأثيره المستمر في الحاضر هي "have/has + been + past participle" (في هذه الحالة، "translated" هو التصريف الثالث للفعل "translate").
- لماذا الخيارات الأخرى خاطئة؟
- a) been: غير مكتملة. تحتاج إلى فعل بعد "been" لإكمال المعنى.
- c) translating: "translating" هو اسم الفاعل (gerund) ويشير إلى عملية مستمرة. الجملة لا تتحدث عن عملية ترجمة مستمرة، بل عن نتيجة حدثت بالفعل.
- d) be translated: "be translated" تستخدم في صيغة المبني للمجهول المستقبلية أو في بعض التعبيرات الشرطية، وهي غير مناسبة هنا.
- مثال توضيحي:
- "Her novels have been translated into more than forty languages" تعني أن عملية الترجمة انتهت، والآن الروايات متاحة بأكثر من أربعين لغة.
- قارنها بـ: "They are translating her novels" (هم يترجمون رواياتها) - هنا التركيز على عملية الترجمة التي تحدث الآن.
اذا كان لديك إجابة افضل او هناك خطأ في الإجابة علي سؤال Her novels have ....... into more than forty languages. a) been b) been translated c) translating d) be translated ؟ اترك تعليق فورآ.