His rude comment really managed to ......... my nerves. a) calm b) get on c) soothe d) relax ؟؟
الإجابة الصحيحة من خلال موقع بوابة الإجابات هي:
b) get on
الإجابة الصحيحة هي b) get on.
شرح مفصل:
التعبير "get on someone's nerves" هو تعبير اصطلاحي (idiom) شائع في اللغة الإنجليزية، ويعني "يُغضب شخصًا ما" أو "يُزعج شخصًا ما بشدة". عندما يقول شخص ما أن تعليقًا وقحًا "managed to get on my nerves"، فهذا يعني أن التعليق أثار غضبه أو أعصابه.
- لماذا الخيارات الأخرى غير صحيحة؟
- a) calm: تعني "يهدئ". التعليق الوقح لا يهدئ الأعصاب، بل يثيرها.
- c) soothe: تعني "يُلطف" أو "يُخفف". مثل "calm"، التعليق الوقح لا يُلطف الأعصاب.
- d) relax: تعني "يُريح". التعليق الوقح لا يُريح الأعصاب، بل يُوترها.
- مثال توضيحي:
- "My little brother keeps borrowing my things without asking. He really gets on my nerves!" (أخي الصغير يستمر في استعارة أغراضي دون أن يسأل. إنه حقًا يزعجني!)
- ملاحظة: يمكن استخدام "get on" أيضًا بمعنى آخر (مثل: get on the bus)، ولكن في سياق السؤال، المعنى المقصود هو الإزعاج والغضب.
اذا كان لديك إجابة افضل او هناك خطأ في الإجابة علي سؤال His rude comment really managed to ......... my nerves. a) calm b) get on c) soothe d) relax ؟ اترك تعليق فورآ.