His rude comment really managed to ......... my nerves ؟؟
الإجابة الصحيحة من خلال موقع بوابة الإجابات هي:
b) get on
الإجابة الصحيحة هي b) get on.
شرح مفصل:
التعبير "get on someone's nerves" هو تعبير اصطلاحي (idiom) شائع في اللغة الإنجليزية، ويعني "يُغضب شخصًا ما" أو "يُزعج شخصًا ما بشدة". بمعنى آخر، أن يفعل شخص ما شيئًا يثير أعصابك ويجعلك تشعر بالضيق والانزعاج.
- "get on" هنا لا تعني "يصعد على" بالمعنى الحرفي، بل هي جزء من التعبير الاصطلاحي.
- "my nerves" تعني "أعصابي".
مثال:"His rude comment really managed to get on my nerves." (تعليقه الوقح استطاع حقًا أن يُغضبني/يُزعجني بشدة).
أمثلة أخرى لتوضيح المعنى:
- "It really gets on my nerves when people chew with their mouths open." (يزعجني حقًا عندما يمضغ الناس بأفواههم مفتوحة).
- "Don't get on your sister's nerves; she's already stressed." (لا تُغضب أختك؛ إنها متوترة بالفعل).
لماذا الخيارات الأخرى غير صحيحة؟- a) get over: تعني "يتغلب على" (مثل: التغلب على مشكلة).
- c) get around: تعني "يجول" أو "يتجنب" (مثل: تجنب قاعدة).
- d) get through: تعني "ينجح في الوصول إلى" أو "يكمل" (مثل: إكمال مهمة صعبة).
اذا كان لديك إجابة افضل او هناك خطأ في الإجابة علي سؤال His rude comment really managed to ......... my nerves ؟ اترك تعليق فورآ.