He seemed friendly at first, but later we discovered he was one of those..... wolves in sheep's clothing. caught in a trap. too good to be true. verify then trust ؟؟
الإجابة الصحيحة من خلال موقع بوابة الإجابات هي:
wolves in sheep's clothing
الإجابة الصحيحة هي: "wolves in sheep's clothing" (ذئاب في ثياب حملان).
هذا التعبير هو مثل شائع في اللغة الإنجليزية، وله مقابل عربي معروف. يشير إلى شخص يبدو لطيفًا وبريئًا من الخارج، ولكنه في الواقع خبيث ومؤذٍ.
- "ذئب": يرمز إلى الخطر والخداع والعدوانية.
- "حمل": يرمز إلى البراءة والضعف والوداعة.
- "في ثياب حملان": يعني أن الذئب يتخفى ويظهر بمظهر غير حقيقي لإخفاء نواياه السيئة.
مثال: تخيل شخصًا يتصرف بلطف شدة ويقدم المساعدة للجميع، ولكنك تكتشف لاحقًا أنه ينشر الشائعات ويؤذي الآخرين من وراء ظهورهم. هذا الشخص هو "ذئب في ثياب حملان".
لماذا الخيارات الأخرى غير صحيحة؟
- "caught in a trap" (مُقبض في فخ): تعني الوقوع في مشكلة أو موقف صعب، ولا علاقة لها بالخداع والتظاهر.
- "too good to be true" (جيد جدًا لدرجة يصعب تصديقها): تعني أن شيئًا ما يبدو مثاليًا لدرجة تثير الشك، ولكنها لا تشير إلى النية الخبيثة.
- "verify then trust" (تحقق ثم ثق): هي نصيحة جيدة، ولكنها ليست تعبيرًا مجازيًا أو مثلًا شائعًا.
اذا كان لديك إجابة افضل او هناك خطأ في الإجابة علي سؤال He seemed friendly at first, but later we discovered he was one of those..... wolves in sheep's clothing. caught in a trap. too good to be true. verify then trust ؟ اترك تعليق فورآ.