That deal sounds amazing, but it might be...... a wolf in sheep's clothing. too good to be true. a caught trap. trust but verify ؟؟
الإجابة الصحيحة من خلال موقع بوابة الإجابات هي:
too good to be true
الإجابة الصحيحة هي: "too good to be true" (جيد جداً لدرجة يصعب تصديقها).
هذا التعبير يستخدم لوصف عرض أو صفقة تبدو مغرية بشكل لا يصدق، لدرجة أنها تثير الشكوك حول وجود دوافع خفية أو مشاكل محتملة.
- ماذا يعني التعبير؟ يعني أن شيئًا ما يبدو رائعًا جدًا بحيث لا يمكن أن يكون حقيقيًا. غالبًا ما يشير إلى أن هناك خدعة أو مشكلة ستظهر لاحقًا.
- مثال: تخيل أن شخصًا عرض عليك سيارة فاخرة بسعر زهيد جدًا. قد تقول: "هذا العرض جيد جدًا لدرجة يصعب تصديقه، ربما هناك مشكلة في السيارة."
- لماذا الخيارات الأخرى غير صحيحة؟
- "a wolf in sheep's clothing" (ذئب في ثياب حمل): يشير إلى شخص يبدو لطيفًا وبريئًا ولكنه في الواقع خطر وخادع. بينما يتعلق التعبير بالسلوك الخادع، إلا أنه لا يركز على المبالغة في الإغراء.
- "a caught trap" (فخ تم اصطياده): يشير إلى موقف وقعت فيه في مشكلة أو خطر. لا يصف الصفقة نفسها، بل النتيجة المحتملة.
- "trust but verify" (ثق ولكن تحقق): هي نصيحة جيدة، ولكنها ليست وصفًا للصفقة المشبوهة نفسها. إنها طريقة للتعامل مع المواقف، وليست وصفًا للموقف.
اذا كان لديك إجابة افضل او هناك خطأ في الإجابة علي سؤال That deal sounds amazing, but it might be...... a wolf in sheep's clothing. too good to be true. a caught trap. trust but verify ؟ اترك تعليق فورآ.