0 تصويتات
منذ في تصنيف أسئلة تعليمية بواسطة

ترجمه Кровь на руках — цена свободы ؟؟

الإجابة الصحيحة من خلال موقع بوابة الإجابات هي:

"الدم على الأيدي — ثمن الحرية."

الترجمة الصحيحة للجملة الروسية "Кровь на руках — цена свободы ?" هي: "الدم على الأيدي — ثمن الحرية؟".

إليك الشرح التفصيلي لمكونات الجملة ليفهم الطالب كيف تمت الترجمة:

1. تحليل الكلمات (مفردات):

  • Кровь (Krov): تعني "الدم".
  • на (na): حرف جر بمعنى "على".
  • руках (rukakh): تعني "الأيدي" (وهي جمع كلمة рука التي تعني يد).
  • цена (tsena): تعني "ثمن" أو "سعر".
  • свободы (svobody): تعني "الحرية" (وهي مضاف إليه في اللغة الروسية).

2. تركيب الجملة:
  • الجزء الأول (Кровь на руках): ترجمته الحرفية "الدم على الأيدي"، وهو تعبير يشير عادةً إلى التضحيات أو الدماء التي سُفكت.
  • الشرطة (—): تُستخدم في اللغة الروسية هنا لتعويض فعل الكينونة (مثل is في الإنجليزية)، لتربط بين المبتدأ والخبر.
  • الجزء الثاني (цена свободы): ترجمته "ثمن الحرية"، أي المقابل الذي يجب دفعه من أجل الحصول على الحرية.

3. المعنى العام:
الجملة تحمل معنىً مجازياً وفلسفياً، حيث تتساءل عما إذا كانت الدماء التي سالت (التضحيات) هي الثمن الضروري والمطلوب لتحقيق الحرية.

اذا كان لديك إجابة افضل او هناك خطأ في الإجابة علي سؤال ترجمه Кровь на руках — цена свободы ؟ اترك تعليق فورآ.

1 إجابة وحدة

0 تصويتات
منذ بواسطة
 
أفضل إجابة
إجابة سؤال ترجمه Кровь на руках — цена свободы ؟ بالأعلى.

أسئلة مشابهة

0 تصويتات
1 إجابة
0 تصويتات
1 إجابة
0 تصويتات
1 إجابة
0 تصويتات
1 إجابة
0 تصويتات
1 إجابة
0 تصويتات
1 إجابة
مرحباً بك في بوابة الإجابات ، المصدر الرائد للتعليم والمساعدة في حل الأسئلة والكتب الدراسية، نحن هنا لدعمك في تحقيق أعلى مستويات التعليم والتفوق الأكاديمي، نهدف إلى توفير إجابات شاملة لسؤالك
...